Der Rhythmus des Lebens=ритм жизни
In der Nacht von Samstag auf Sonntag stellen wir wieder von der Winter - auf die Sommerzeit um. В ночь с субботы на воскресенье мы переключаемся обратно с зимнего времени на летнее.
Bei manchen Menschen
bringt das die innere Uhr ziemlich durch durcheinander - ganz besonders jetzt
im Frühling.
У некоторых людей это действительно сбивает их внутренние
часы, особенно сейчас, весной.
Bei manchen Menschen
bringt das die innere Uhr ziemlich durch durcheinander - ganz besonders jetzt
im Frühling.
У некоторых людей это действительно сбивает их внутренние
часы, особенно сейчас, весной.
Und zwar unabhangig davon,
ob sie dem Chronotyp Eule oder Lerche angehören.
Независимо от того, относятся ли они к хронотипу совы или
жаворонка.
Doch was hat es damit
eigentlich auf sich?
Но что
это на самом деле означает?
So schlafen
sie besser; так они лучше спят
-Regelmässige Aufstehsowie
Schlafenszeiten haben und nicht mehr als 30 Minuten davon abweichen.
Имейте регулярное время пробуждения и отхода ко сну и не
отклоняйтесь от них более чем на 30 минут.
-Das Schlafbedurfnis ist
individuell, die meisten Menschen benötigen aber 6 bis 8 Stunden.= Потребность во сне индивидуальна,
но большинству людей требуется от 6 до 8 часов.
-Tagsüber kein Nickerchen
machen ein 20-minütigen Power Nap ist erlaubt.= Дневной
сон запрещен, разрешен 20-минутный сон.
-Viel Tageslicht tanken am
besten am Morgen- denn es ist der Taktgeber für die innere Uhr.= Лучше
всего впитывать много дневного света утром, потому что он устанавливает часы
для ваших внутренних часов.
-Mit Künstlicht am Abend
und in der Nacht sparsam umgehen sowie Bildschirme von Fernseher und Handy melden. =Экономно
используйте искусственное освещение вечером и ночью а также экраны телевизоров
и мобильных телефонов.
Viel bewegen den
körperliche Aktivität fördert einen gesunden Schlaf. =Большая физическая
активность способствует здоровому сну.
4 bis acht Stunden vor dem
Zubettgehen auf Koffein und Alkohol verzichten. =Избегайте кофеина и алкоголя
за 4-8 часов до сна.
-Ab 19 Uhr nicht mehr
rauchen. = Больше не курить после 19:00
-Im schläfzimmer sollte es
dunkel und 16 bis 18 Grad kühl sein. = В спальне должно быть темно и
прохладно от 16 до 18 градусов.
Комментариев нет:
Отправить комментарий